英文契约上一些奇怪副词
文 / 赖丕仁
英文契约所用的文字,其实有点像文言文,既绕口又难懂,有时一个句子长达近乎一整页,加以经常出现的奇怪副词,使得初接触英文契约的人,随时想去撞墙。
本文将介绍一些常见的副词,这些东西虽与契约法扯不上太大关系,但是,不懂这些,您可能只能在契约前面徘徊,不得其门而入。
一、 hereinafter、whereas、in consideration of及in witness of
(一) hereinafter:我们在整份契约里面,首先看到的奇怪副词,往往是hereinafter,这字其实不难理解,就是”以下”的意思...